Я все равно сильно сомневаюсь в достоверности этого интервью
Химия вместе с Kra
Интервью: Сара Крэйн и Сабрина (Five For)
Фото: PS Company
Перевод: [J]Ariadna Mendel[/J]
Корректура: Levittra_Hazard
Сканы: meruhen-hime
С 2001-го года Kra зажигают поклонников вижуал-кея в Японии. Земля слухом полнится, и теперь уже вы так же просто можете встретить поклонника Kra, идущего по улице в Мюнхене, как и на мосту в Хараджуку.
После потрясающего выступления на Fool’s Fest в августе, Five For получили возможность посидеть с Kra и обсудить оперу, суши и их историю как музыкантов.
читать дальше5F: Мы видели вас на Fool’s Fest на прошлых выходных, это было восхитительное представление. Великолепное смешение старых и новых песен. Как вы решили, что будет в сет-листе?
Кейю: У нас разный звук, и мы хотели представить множество песен, которые бы расшевелили зрителей, и которые позволили бы танцевать в такой же степени, как и почувствовать наш звук.
5F: Вы слушаете музыку групп, с которыми вы выступали на прошлых выходных?
К.: cali≠gari, MUCC и Merry
Май: Нет.
Юура: Merry
5F: Во время МС вы упоминали Nintendo DS. Вы все поклонники видео-игр?
К.: Да, все.
5F: А какую платформу предпочитаете?
К.: Нам все нравятся, но у PSP, пожалуй, самая лучшая графика.
5F: Юура, во время МС вы сказали, что любите суши больше, чем игру на басу. К чему это было?
Ю.: О да, суши лучше (смех)
Ясуно: Дело в том, что Юкке (MUCC) как-то спросил его, что лучше, суши или игра на басу. И он выбрал суши (все смеются)
5F: Во время выступления вы представили песню LOST NUMBER. Очень интересный номер, включающий в себя рэп, рок и даже мини-оперетту в середине песни. Как вам пришла в голову написать такую песню?
К.: Мы попытались написать что-то совершенно другое, с сильным и энергичным чувством, и вот так у нас получилось.
Я.: Мы пытались написать песню, которая бы классно звучала на концертах.
К.: В то же время, мы написали песню, какую хотели написать – сильно отличающуюся и энергичную.
5F: Кто-нибудь из вас слушает оперу?
Я.: Вообще никогда.
М.: …Нет.
Ю.: Нет.
К.: Но я очень люблю классическую музыку.
5F: Да, вы играли на рояле на юбилее PS Company в начале этого года. Вы исполняли Шопена, верно? Вам нравится Шопен?
К.: Да, очень.
5F: Кстати о юбилее PS Company: в чем отличие между тем, как выступать на концерте своей компании с другими группами, и тем, как выступать с группами из других компаний и лэйблов?
Я.: Концерт PS Company был похож на семейный слет, а вот, выступая с другими группами на Fool’s Fest, я нервничал.
5F: Вы по-дружески соревнуетесь с другими группами PS Company?
К.: Да, с группами PS Company.
М.: Я чувствую что-то такое с другими группами PS Company.
5F: Кейю, вы вели концерт в честь юбилея вместе с Мияви, почему именно вы?
К.: Это был уже второй концерт PS Company, в котором я участвовал. Так как первый я уже вел с Мияви, нам показалось, это то, что надо.
5F: Как вы решали, какие задавать вопросы группам во время интервью?
К.: Я не готовил их вечность (все смеются). Я просто задавал вопросы в то время, когда видел группы, с теми чувствами, которые были в тот момент (смех).
5F: У вашего последнего сингла «Love Lab» очень светлое, счастливое звучание. Как вы придумали это название – «Love Lab» (лаборатория любви)?
К.: Ну… Любовь – это химия, а в лабораториях часто химичат, так и получилось (улыбка).
5F: Раз уж мы заговорили о релизах, когда нам ожидать новый альбом Kra?
К.: Возможно, в следующем году.
Я.: В начале следующего года.
Love Lab вышел 10 июня 2009-го года, Gurico вышел 24 ноября 2010-го года, так что Ясу мазила хД
5F: Вы постоянно пишете песни, и храните их, или ждете, пока придет время записи, и разом пишете все песни?
Ю.: Я ничего не заготавливаю, потому что у меня нет даже бумаги или ручки (смех).
5F: Трудно сказать себе «Все, сегодня я должен написать песню!»? У вас когда-нибудь была колонка в журнале?
Ю.: Да, постоянно. Меня заставляют её вести.
К.: Он говорит «Нет, у меня её нет, у меня ничего нет».
5F: Раз вас заставляют, тогда другой вопрос: кто из группы самый ворчливый? Кто терроризирует вас и заставляет писать песни?
Ю.: Компания (все смеются).
К.: Когда мы просим его писать, мы заранее знаем, что он будет бухтеть и ничегонеделать, так что мы жалуемся стаффу. (все ещё больше смеются).
5F: А как насчет 36491?, какие планы насчет кавер-группы?
Я.: Ничего особенного.
К.: Мы бы хотели, но это не совсем «мы», это же сайд-проект…
5F: Как каждый из вас понял, что хочет создать группу?
Ю.: Я хотел стать знаменитым и чтобы меня показывали по телевизору.
М.: Я не умел особо ничего другого, поэтому решил собрать группу.
Я.: Я играл на барабанах ещё в школе. Вообще-то, я хотел быть автомехаником, но вместо этого решил барабанить. Я понял, что это больше мне подходит.
К.: Я очень долго играл на фортепьяно и хотел стать учителем. Но как-то увидел вижуал-кей, и мне понравилось. Сперва я думал, что не смогу переключиться с классической музыки на рок, но затем я услышал Malice Mizer, и в них так много вдохновения от классики, что я понял, что могу.
5F: Так Malice Mizer были вашей любимой группой?
К.: Да.
5F: А что насчет остальных?
Я.: hide, а сейчас я слушаю Lincoln Park (Linkin Park). 3 или 4 года назад они были очень популярны в Японии.
М.: Spitz (шпиц).
К.: Я тоже люблю шпицев… собачек шпицев (все смеются)
Ю.: Second Skin.
5F: Какова была реакция ваших близких, когда вы сказали им, что хотите стать музыкантами?
Ю.: Мой отец очень рассердился. Он хотел, чтобы я пошел в колледж. Но когда он увидел нас в известном журнале, он понял, что я действительно способный, и, кажется, перестал сердиться.
М.: Моя семья очень поддерживала меня.
Я.: Мои родные были огорчены, ведь я бросил колледж. Но когда мы выступали в Сан-Плаза, мой отец пришел посмотреть выступление и понял, что я поступил правильно. Он мог увидеть мои настоящие чувства. После он смирился.
К.: Ну, моя семья тоже очень меня поддерживала, потому что я уже и так был музыкантом, и к тому же моя мать очень любила все жанры музыки, включая вижуал-кей.
5F: Вы уже 8 лет вместе. Что вы считаете самым большим вашим достижением как группы?
Ю.: Каждый раз, когда мы играем в более большом зале, я чувствую, что это наш новый рекорд. Когда мы играем там второй раз, я не чувствую ничего особенного (смех).
5F: Вы нервничаете, когда видите, насколько огромна новая сцена?
Ю.: Нет, потому что когда мы играем в большом зале, я не вижу лица каждого человека, так что мне так проще, я не так нервничаю!
М.: Всякий раз, когда мы заканчиваем выступление в новом городе, я чувствую себя просто потрясающе. Без каких-то конкретных воспоминаний.
Я.: Когда мы играем в больших залах. Пожалуй, лучше всего было, когда мы играли в CC Lemon Hall. Ещё когда мы выступали в Хибия Онгакудо Хару и записывали DVD. Я чувствовал себя очень довольным тогда, я люблю выступать, особенно на финальных концертах в туре.
К.: Я все ещё ощущаю, что мы маленькая группа. Я не чувствую, что мы достигли чего-то стоящего. Только когда я играю на огромной сцене, о которой я никогда не думал, что смогу на ней выступить, только тогда я чувствую, что мы чего-то достигли.
5F: Изменилось ли с годами то, как вы пишите песни?
Я.: Всегда одинаково. Кейю пишет тексты.
К.: Май и Юура пишут большинство песен.
5F: Если бы можно было поработать с любым продюсером в мире, какого бы вы выбрали и почему?
Ю.: Нишикаву-сана, от T.M.Revolution (в 2008 не было известно, что это один и тот же человек?..)
М.: Сейчас никого конкретно.
К.: Не думаю, что выберу кого-то в этом вопросе.
Я.: Продюсера Шины Ринго, Камеду Сейджи.
5F: Кажется, вместе на сцене вам очень весело. Вы подшучиваете как-нибудь друг над другом во время туров?
Я.: Кейю постоянно кидается в меня использованными салфетками.
К.: Вот так (сморкается, комкает салфетку и кидает её в Ясуно).
К.: Мне нравится останавливать Мая и Юуру, когда они играют. Даже на сцене. Мне нравится просто начать орать «СТОП!» и прерывать их.
М.: Он говорит нам остановиться (смех).
Ю.: Мы продолжаем.
5F: У вас есть какие-нибудь скрытые таланты, о которых многие не знают? Например, съесть 50 данго в один присест или поднимать вещи пальцем.
Я.: Yuhra is double joi***! я так и не смог распознать последнее слово на сканах, увы
Ю.: (показывает) (все раскрыли рты)
М.: …У меня нет какого-нибудь трюка для вечеринки.
Я.: …Ну, кажется, мне нечего рассказать. Но в следующий раз я потренируюсь (все смеются).
К.: Я могу исполнить японского Дональда Дака (показывает ко всеобщему веселью)
5F: Расскажите нам что-нибудь смущающее или скандальное о вашем товарище справа.
Ю.: (справа - Май) (смотрит на Мая, впал в глубокую задумчивость)
5F: Кажется, Май забеспокоился…
Ю.: (переглядывается с Маем) Если я скажу это, он меня побьет (думает дальше). Не думаю, что мне можно это сказать, все-таки тут леди. Это может оказаться слишком непристойным…
5F: Все в порядке, мы американки, и нас не так просто смутить!
Ю.: (смущенно) Когда дело касается видео… Май ВООБЩЕ не умеет выбирать порно. Вообще.
М.: (справа - Ясуно) Он очень вредит волосам, постоянно их выбеливая. И я переживаю, что они не растут (все смеются, пока Ясуно снимает шляпу, чтобы показать свои волосы).
Я.: (справа - Кейю) Когда он одевает женские наряды, он выглядит очень мило. Пожалуй, даже лучше девушек (все смеются).
К.: (справа - Юура) Дайте-ка подумать… О! Есть одна группа, наши кохаи, в которой Юура часто работает роди. Ему она нравится, поэтому он им помогает. Так вот, мы пришли на их концерт, а он ОЧЕНЬ сильно выпил и отключился. Тогда мы сняли с него штаны, трусы, все такое. И когда каждый расписался на его заднице, мы засунули ещё и палочку (для еды). Потом я сфотографировал это на его телефон, так что это было первым, что он увидел, когда проснулся.
5F: …правда? Вы собираетесь выложить это на блоге? (все смеются, когда Юура достает свой мобильник и показывает фото с палочкой)
5F: Если бы вы были дизайнером для товаров тура, несмотря на цену или материал, что бы вы выбрали и могли бы вы это нарисовать для нас?
Ю.: Из нас не очень хорошие художники…
К.: Я бы хотел создать набор принца. Получаешь корону, мантию и трон!
Я.: Мотоциклетный шлем! Сделанный на заказ, с блестящими сверкающими болтами.
М.: Kra-мобиль. Космический автомобиль.
Ю.: МакДональд бургер – МакКра бургер… KraМак!
5F: И последнее, когда будет ваш следующий сольный тур?
Я.: Возможно, в конце года, пожалуйста, ждите его!
Особая благодарность Kra и Ае Такашиме!
Я все равно сильно сомневаюсь в достоверности этого интервью
Химия вместе с Kra
Интервью: Сара Крэйн и Сабрина (Five For)
Фото: PS Company
Перевод: [J]Ariadna Mendel[/J]
Корректура: Levittra_Hazard
Сканы: meruhen-hime
С 2001-го года Kra зажигают поклонников вижуал-кея в Японии. Земля слухом полнится, и теперь уже вы так же просто можете встретить поклонника Kra, идущего по улице в Мюнхене, как и на мосту в Хараджуку.
После потрясающего выступления на Fool’s Fest в августе, Five For получили возможность посидеть с Kra и обсудить оперу, суши и их историю как музыкантов.
читать дальше
Химия вместе с Kra
Интервью: Сара Крэйн и Сабрина (Five For)
Фото: PS Company
Перевод: [J]Ariadna Mendel[/J]
Корректура: Levittra_Hazard
Сканы: meruhen-hime
С 2001-го года Kra зажигают поклонников вижуал-кея в Японии. Земля слухом полнится, и теперь уже вы так же просто можете встретить поклонника Kra, идущего по улице в Мюнхене, как и на мосту в Хараджуку.
После потрясающего выступления на Fool’s Fest в августе, Five For получили возможность посидеть с Kra и обсудить оперу, суши и их историю как музыкантов.
читать дальше