Kra
Всё о встречах с фан-клубом! Вопросы и ответы
Интервью и текст: Yuki и команда MJP world
Перевод с английского языка: Ariadna Mendel
Ждали, пока опубликуют новую статью? В этом выпуске «PSC 10th Special Collaboration»* вас ждёт… Kra! Сначала мы расспросили их о туре для участников фан-клуба, который начался в ноябре. По их словам, это было настоящее безумие! Затем мы побеседовали о последних сольных концертах, на которых будут исполнены песни из альбома, который выйдет в феврале. И в конце каждый из 4х участников группы ответил на вопросы, например, о вдохновении, и даже на ещё более личные темы. Какое у каждого из них любимое место? Если бы он смог стать одним из участников своей группы, кого бы он выбрал и что бы делал? Расскажут ли они свои секреты? Так же мы задали им вопросы касательно предстоящего 10-летия, которые задаем каждой группе PS Company! Ключевые слова – «10 лет»!
А сейчас пришло время раствориться в очаровании Kra!
Kra
Всё о встречах с фан-клубом! Вопросы и ответыKra
Всё о встречах с фан-клубом! Вопросы и ответы
- Для начала не могли бы вы представиться нашим читателям?
Кейю: Кейю. Вокал. Приятно познакомиться.
Май: Май. Гитара. Приятно познакомиться.
Юура: Юура. Бас-гитара. Приятно познакомиться.
Ясуно: Ясуно, ударник Kra. Приятно познакомиться.
- Спасибо. Давайте поговорим о вашем фан-туре, который начался в ноябре. Как вы решили его организовать?
К.: Раньше мы проводили встречи фан-клуба только в Токио, так что поклонникам из других городов непросто было попасть на них. Мы надеемся, что этим туром поможем тем, кто не может насладиться обычными встречами.
Я.: До этого мы проводили только однодневные встречи, и многие из поклонников не могли на них попасть. Мы проводили их в Токио, и у иногородних поклонников были проблемы. И вот, наши поклонники по всей стране получили возможность посетить наши встречи. Мы хотели бы сблизиться с ними.
Ю.: Точно. Похоже, ноябрь для групп PS Company месяц фан-клуба. Думаю, остальные группы тоже что-то делали для своих фан-клубов. И поэтому мы хотим провести несколько встреч и концертов в разных городах.
- Что из себя представляли встречи?
К.: Ну… Мы хотели, чтобы нашим поклонникам понравилось. Исполняли каверы песен, что мы редко делаем. И в названии встреч в каждом городе было имя одного из участников группы.
~ (внезапно чей-то голос из другой комнаты): Это же ○×△○*?
К.: Нет! (Кейю ответил голосу, от чего все захохотали, затем продолжил) Тот, чье имя было в названии, пел на встрече. Мы к этому стремились.
Я.: Да. Каждый пел вместо Кейю, а он в свою очередь играл на его инструменте…
- Ого! Интригующе!
Я.: Да, он (Кейю) был завален работой (смех). Ему же пришлось играть на всех инструментах (смех).
- И хорошо играл?
К.: Хорошо… ну, да. Следующая встреча последняя.
Я.: Мы были немного разочарованы (смех). Он на всем неплохо играет.
К.: Но есть проблема. Что я буду делать, когда подойдет моя очередь? (смех)
Я.: Кое-кто из начальства нашего менеджера даже присоединился к нам прямо на встрече, а на следующий день поприветствовал нас (смех). Может, в прошлом году ему понравилось?
- Ваш босс был там?!
Я.: Только в тот день нас было 5 человек.
К.: Ага. Мы проводили игру, и наш босс присоединился к нам как будто он действительно участник.
- Член группы Kra?
К.: Да, пятый участник (смех).
Я.: И объявили его так же как и остальных участников. Он был немного недоволен этим и вышел в кроссовках (смех). Но, кхм, он помог нам с организацией вечера. Да… Думаю, наши поклонники наслаждались атмосферой. Это совершенно не похоже на концерты.
- Отличие фан-туров от обычных туров в домашней атмосфере, не так ли?
Я.: По-моему, большинство наших туров проходят в поддержку новых альбомов, и большинство песен на концертах новые. Но встречи не такие строгие (смех). Эм, на встречах фан-клуба мы творим всё, что хотим, и надеемся, что каждому понравится.
- Фристайл?
Я.: Да, где-то так. Не правда ли, лидер?
М.: Да, именно. В обычных турах мы часто нервничаем, но на туре для фан-клуба нам просто было хорошо.
Я.: То есть мы могли увидеть настоящего Майчо.
- Ого!
Я.: Где была встреча имени Майчо? В Фукуоке?
М.: Это было «Mai, Kokoro no Mukou ni» (Май, к сердцу)
Я.: Ты собираешься к сердцу? (смех)
- Названия встреч вы взяли из аниме Neon Genesis Evangelion, да?
К.: Именно.
Я.: Да. Юуре попалось немного грустное.
Ю.: «Semete Ningen Rashiku Yuura» (По крайней мере, человекоподобный Юура)
- (смех) Понятно. Ваши зарубежные поклонники ждут вас. «Когда же Kra даст концерт вне Японии?» Сможем ли мы увидеть Kra заграницей в будущем?
К.: Если мы продадим в три раза больше CD, то, думаю, сможем провести концерты за пределами Японии (смех). Или все-таки в пять? (смех) В любом случае, давайте быть терпеливыми (смех). Но, конечно же, когда-нибудь я хотел бы попробовать.
Ю.: Эммм… Ну… Не думаю, что нам стоит давать концерты заграницей, пока мы не станем знаменитыми в Японии. Наоборот, я боюсь, что мы станем знаменитыми вне Японии случайно.
К.: Это был бы позор.
Ю.: Ну… Не думаю, что группы, вернувшиеся из- за границы, популярны.
- Значит, сперва вы хотите стать знаменитыми в Японии?
Ю.: Угум. Пожалуйста, дождитесь этого.
- Значит, когда-нибудь.
Ю.: Да, когда-нибудь я бы хотел.
К.: Да уж…
Я.: А до этого, пожалуйста, приезжайте в Японию посмотреть на нас (смех).
- Что ж! Давайте поговорим о ваших планах в ближайшем будущем. 31 декабря вы участвуете в шоу «Обратный отсчет до Нового Года»*. Что чувствуете, когда понимаете, что в новый год будете окружены поклонниками?
К.: На самом деле, не то чтобы я что-то чувствовал, когда будет звонить колокол* (смех). Я просто хотел провести концерт, потому что мне было бы нечем заняться (смех).
- И это подходит к вашему графику.
К.: Да (смех). Я чувствую себя виноватым перед остальными (смех).
Я.: А я этого не знал… (смех)
К.: Мне действительно нечего было делать. Поэтому я спросил у босса, и он охотно согласился.
- Получается, всё началось из-за просьбы Кейю?
К.: Ага! Похоже на «вечеринку от одиночества». Так что, по крайней мере, я хочу повеселиться.
Ю.: Я тоже. Не хочу встречать Новый Год один, я собирался провести время в какой-нибудь компании.
К.: Мы похожи.
Ю.: Мы хотели устроить что-то вроде фан-встречи в такой особенный день.
К.: Ага.
К. и Ю.: Потому что мы одиноки (смех).
К.: Если бы не это, я бы играл в МонХан* дома (смех).
М.: У нас ещё концерт 3 января, так что да, это хорошо входит в наш график.
К.: Думаешь, это будет что-то вроде репетиции? Или концерта-разминки? (смех)
М.: (смех) Нет. Но это… эм… хорошо, что в нашем графике будет этот концерт.
Я.: Ужасные темы для разговора (смех).
- Звучит, как будто вам совсем не интересно! (смех)
Я.: Звучит, как просто догадки чтобы убить время (смех).
- А что насчет вас, Ясуно? Каково ваше мнение?
Я.: Моя очередь? Я всегда говорю заурядные вещи, и все жалуются, что им скучно (смех). У нас уже было несколько «отсчетных» концертов. И в прошлом году мы тоже были заняты, так как только что вернулись из Германии. Мы прилетели в Нариту в канун Нового Года и направились прямиком по домам. А там уж съели собу и спать. В этот раз будет лучше. Лучше встретить Новый Год на сцене с залом, ведь это начало нового года*. Да… Ну, на концерте будет холодно, так что я надеюсь, что мы сможем получить удовольствие.
К.: Никому из нас нечем заняться.
Ю.: Мы одиноки.
Я.: Я не говорил, что «они придут посмотреть на нас, несмотря на занятость». Я сказал: «Они придут, несмотря на холод» (смех). У слова «холод» много значений. Если в их сердцах будет холод, мы все вместе надеемся согреть их (смех).
- После Нового Года 4 февраля вы собираетесь выпустить новый альбом. Что он будет из себя представлять?
К.: Ну… Эм, что я могу сказать? По-моему, песни будут очень оригинальными. Эээ… Альбом называется «Life» (Жизнь). Можно подумать, что он будет позитивным, но это тёмный альбом (смех).
- Это как антоним. А подзаголовок альбома – «впечатление».
К.: О да. «Today is a very good day to die» (Сегодня отличный день, чтобы умереть). Я слышал, что первоначально так говорили индейцы. Не знаю настоящего значения, но слышал, что эту фразу произносили воины, уходя на войну. Они говорили так не потому что думали, что могут умереть, а потому что надо прожить день так, что неважно, умрешь ты скоро или нет. Я понимаю эту фразу так.
Я.: Похоже на «Я сегодня собираюсь жить».
К.: Да-да.
Я.: И означает что-то вроде «Давайте отожжём!»
К.: Да, именно это подзаголовок и значит. Есть несколько серьезных песен, (смех) другие же более концептуальные, я думаю.
- Так вы только в разгаре записи, да?
К.: Да.
Я.: Так что даже не знаю, уложимся ли мы к 4-му февраля (смех).
(все смеются)
- Должно быть, вы чувствуете себя, прямо как гласит подзаголовок (смех). После выпуска альбома у вас концерт 13-го февраля в C.C.Lemon Hall. Что чувствуете по поводу приближающегося сольного концерта?
К.: Ну… Не знаю. У Kra были концепции, как, например, «fancy & merchen rock» (причудливый и сказочный рок), и до февральского шоу. Но, наконец, после 7 лет мы нашли подходящее название для идеи нашей группы (смех). (Название концерта – «Krasick Collection 2009 ~Krakore Haru no Shinsaku» или «Новая весенняя коллекция»)
Я.: Да, он прав. У нас впервые за 7 лет такое название.
К.: Точно. Как будто мы возвращаемся к самому началу, хотя мало что изменилось (смех). Ну… да. Думаю, будет здорово провести концерт в том зале. Я надеюсь выложиться на полную.
Я.: И, знаете, как мы уже сказали, концерт пройдет спустя 9 дней после выхода альбома, поэтому в сет-листе будет много новых композиций. К тому же мы уже сто лет не выступали в концертном зале.
К.: Получается, с прошлого ноября?
Я.: Да, то было в Санплазе. И потом в Шибуко (Шибуя Кокайдо). Ну, надеюсь, на представлении мы сможем показать что-нибудь исключительно интересное.
- Итак, наконец, я хотела бы спросить вас о вечере в честь 10-летия PS Company, который пройдет 3 января. Как все знают, там будет присутствовать множество групп. Как хотите выступить вы, Kra?
К.: Эм… Естественно, что я хочу показать что-то, о чём другие группы даже и не думали. Полагаю, что я могу сделать только одно. Другие коллективы не смогут сделать то, что сможем мы. И я надеюсь, что все получат удовольствие от нашего необыкновенного выступления.
- Так особенность Kra в оригинальности?
К.: Да, именно.
Я.: Я бы сказал, что мы самые свободные. У нас самое свободное положение из всех 7-ми групп. Что я могу сказать о нас? Мы просто выложимся на полную (смех). Всё, что мы можем, - это жечь.
- Карнавал пройдет в Ниппон Будокане*. А что для вас Будокан?
К.: Боевые искусства!
Ю.: Для меня это просто изображение «Японской империи» (смех).
К.: Какая неприятность… (смех) За рубежом тебя могут не понять… (смех)
Я.: Да и в самой Японии тоже (смех). Может, это просто моё впечатление, но большинство сцен квадратные и расположены с края зала. Будокан не такой, он похож на круг или мяч. Поэтому, думаю, это будет нечто особенное. Я просто представляю это, ведь я никогда не стоял на его сцене. Наверняка он будет сильно отличаться от всех клубов и концертных залов, в которых я выступал.
- Должно быть, вы будете нервничать, стоя там.
Я.: Да. Ну, очевидно, что мы будем выступать только из-за наших связей. Я очень сильно хочу выступить там. Мы можем только сделать всё, что в наших силах. Договорить я дам лидеру. Я уже и так слишком много наболтал (смех). Простите (смех).
М.: Ага (смех).
Я.: Извини, что я такой наглый (смех).
М.: Вовсе нет (смех).
Ю.: Только что подумалось о кендо и дзюдо. Первоначально его же строили для олимпиады в Токио*, так? Начиная играть в группе, я не желал попасть на сцену Будокана. Так что я ничего не чувствую по поводу выступления там.
- Какие планы на будущее?
К.: Будущее… Не знаю. Эм… Я собираюсь посвятить всё своё время группе (смех).
(все ржут)
К.: Эээ… Думаю, сейчас у нас есть некая граница качества, которую мы должны преодолеть. К тому же, по-моему, нам ещё есть куда расти. И я собираюсь полностью сконцентрироваться на этих моментах. Это и есть мои планы.
- Ок. Мы будем наблюдать за вами, Kra. Спасибо за сегодняшнее интервью.
Kra: Спасибо!
Вопросы и Ответы
- Что вы можете сказать о встречах с фан-клубом?
К.: Вы сможете собрать на нас компромат.
М.: Они отличаются от обычных концертов.
Ю.: Вы увидите то, что обычно не можете увидеть.
Я.: Пятеро нас, включая важную шишку из PS Company, ещё более раскованы, чем вы думаете.
- Можете поделиться какими-нибудь закулисными или дорожными историями?
К.: На дорогах пробки, и мы постоянно опаздываем.
М.: В гримерной мы смотрим Evangelion.
Ю.: Нам нечем заняться в дороге.
Я.: Обычно мы выступаем по выходным, так что на нас попасть не так трудно.
- Самое запомнившееся или впечатлившее событие, связанное с фан-встречами?
К.: Когда наш бывший менеджер упал по время PE фестиваля.
М.: Карри ранофф.
Ю.: Меня заставили скосплеить Судзумию Харухи.
Я.: На встрече в Цумагои в прошлом году меня заставили играть в шарады и пить зеленый сок.
- Пожалуйста, опишите остальные группы PSC парой слов.
雅-miyavi-
К.: 凸 (deko, дылда).
М.: Яркий.
Ю.: Ведущий
Я.: Настоящий Кабуки.
Kagrra,
К.: Ва*.
М.: Ва.
Ю.: ПолуЯпония, полуЗапад.
Я.: Постоянство.
the GazettE
К.: Врооой!
М.: Рёв.
Ю.: Хардкор.
Я.: Метал!
alicenine.
К.: Куклы.
М.: Разодетые.
Ю.: Освежают.
Я.: Поп.
SCREW
К.: Врооой!
М.: Ослепляют.
Ю.: Хардкор.
Я.: Разрушают.
SuG
К.: Игрушечные.
М.: Освежают.
Ю.: Молодежь!
Я.: Эффектные.
- Можете рассказать какие-нибудь истории, связанные с ними?
К.: Как-то я вместе с Мияви вёл концерты, и мы даже пели дуэтом.
М.: …
Ю.: Я вижусь с ними только на фестивалях PSC, все постоянно заняты и у них нет свободного времени. Но я знаю, что они отлично справляются, по объявлениям и афишам в офисе PSC.
Я.: Мы хорошие друзья с Kagrra, и Нао из alicenine. Мы болтаем обо всяких глупостях и инструментах, если оказываемся вместе.
- Вам есть, что пожелать PS Company в её 10-летие?
К.: Поздравляю. Я рассчитываю на вас.
М.: Я на вас рассчитываю.
Ю.: Я рассчитываю на вас ещё на 10 лет.
Я.: Теперь вы в 4-ом классе. Надеюсь, мы все порадуемся вашим достижениям и вместе дорастем до средней и старшей школы.*
- О чём вы думаете, когда слышите «10 лет»?
К.: Ни о чём.
М.: Большой.
Ю.: Старею.
Я.: Отрезок!
- Какими вы были 10 лет назад?
К.: Старшеклассником-евангелионофагом.
М.: Длинноволосым.
Ю.: Обычным старшеклассником.
Я.: Безнадежно самовлюбленным парнем. Ненавижу себя такого! (смешок)
- Что хотели бы сказать себе тогдашнему?
К.: Аянами Рей будет моей женой.
М.: Удачи.
Ю.: Подумай ещё раз!
Я.: Я уже ответил выше… (слезка)
- Если бы вы могли вернуться в то время, что бы вы сделали?
К.: Остановил бы время.
М.: Путешествовал.
Ю.: Учился бы. Надо было учиться дальше.
Я.: Больше бы практиковался…
- Подумайте о себе сегодняшнем и 10 лет назад, и скажите, пожалуйста, что изменилось, а что нет.
Что не изменилось?
К.: Сексуальность.
М.: Плохое зрение.
Ю.: Ничего.
Я.: То, что я ищу внимания.
А что изменилось?
К.: Практичный характер.
М.: Старею.
Ю.: Всё.
Я.: Цвет волос (смех).
- Каким бы вы хотели увидеть мир через 10 лет?
К.: Надеюсь, это будет замечательный мир, в котором все будут поворачивать налево, когда я скажу «Направо».
М.: Чистым.
Ю.: Надеюсь, там будет Дораемон.
Я.: Счастливые дни, когда все в свободное время смогут слушать музыку.
- Какие цели вы хотели бы исполнить в течение следующих 10-ти лет?
К.: Думаю, осуществление целей бесполезно в неподходящее время. Поэтому я хочу достичь моих целей тогда, когда надо.
М.: Весить 57 кг.
Ю.: Пока ты развиваешься, всё пучком.
Я.: Огромную барабанную установку!
- Оставьте сообщение самим себе через 10 лет.
К.: Подыхай быстрее.
М.: Keep on rocking
Ю.: Ты ещё жив?
Я.: Веселей, чувак♪
- Оставьте сообщение вашим фанатам через 10 лет.
К.: Живите счастливо.
М.: Любите!
Ю.: Вы ещё живы?
Я.: Улыбайтесь.
- В большинстве своем наш журнал, musicJAPANplus, читают люди не из Японии. Какое бы место вы бы посоветовали им посетить, если бы они приехали? Там, где вам нравится, а не обычные достопримечательности.
К.: Манга-кафе* в Шинджуку.
М.: Океанариум в Окинаве*.
Ю.: Киото.
Я.: Ушио (潮

- С другой стороны, какую бы страну или место на Земле вы хотели бы посетить?
К.: Нетландию*. Не хочу быть взрослым.
М.: Мачу Пикчу*.
Ю.: Мексика.
Я.: Италия. Я бы хотел посетить завод Феррари в Маранелло.
- Внезапный вопрос Кейю! Правда ли, что ты на диете?
К.: Да. Я на диете, пока от меня не останутся кожа да кости.
- Внезапный вопрос загадочному Маю: посвятите наших читателей в один из ваших секретов.
М.: Когда я был в начальной школе, я сбегал с уроков играть с кроликами и петухами.
- Внезапный вопрос Юуре! Расскажи нам об аттракционе Kuuman*, который можно часто увидеть на твоем блоге (смех)
Ю.: Сюрреалистичная риторика.
- Внезапный вопрос Ясуно! Планируешь снова перекраситься?
Я.: Возможно, если кто-то против… (смех)
- Какие вы в обычной жизни? Опишите каждого парой слов.
К.:
Май… домашний.
Юура… педант.
Ясуно… всегда на позитиве.
М.:
Кейю любит велосипеды.
Юура тоже любит велосипеды.
Ясуно любит машины.
Май любит собак.
Ю.:
KU – больше Эдисон*, чем Вашингтон*
Май – больше Вашингтон, чем Эдисон
Ясу – среднее между Вашингтоном и Эдисоном
Я.:
Кей – охотник
Май – беззаботный
Юу – обычный студент
- Если вы однажды проснетесь и поймете, что вы стали одним из членов группы, кем бы вы хотели стать и что бы делали?
К.: Кем бы я ни был, я бы самоубился.
М.: Не хочу быть кем-то.
Ю.: Маем, он эксцентричен.
Я.: Простите, но я не хочу никем быть!
Пожалуйста, оставьте сообщение зарубежным поклонникам, которые видели вас 29 декабря 2007 года в Германии и снова ждут вас!
К.: Мы сможем выбраться за рубеж только с вашей помощью. Спасибо большое.
М.: Надеюсь, мы ещё увидимся.
Ю.: Я тоже хотел бы встретиться с вами.
Я.: Мы постараемся скоро вернуться, пожалуйста, ждите нас. Надеюсь, вы посетите Японию, если у вас будет возможность♪
Спасибо, Kra!
~Примечания~
PSC 10th Special Collaboration – цикл статей на MJP, посвященный 10-летию PS Company
○×△○ – честно, хз что это =.=” но возможно, что это что-то извращенное…
«Обратный отсчет до Нового Года» - скорее всего, имеется в виду stylish wave COUNTDOWN'08-'09
* На Новый Год каждый японский храм звонит в колокола 108 раз, чтобы отогнать злых духов.
МонХан* - Monster Hunter, серия игр на PlayStation, ОООЧЕНЬ популярная в Японии.
* Японская традиция начинать новый год с важного дела. Например, для продавца – в первый раз в году продать товар.
Ниппон Будокан
* Олимпиада 1964 года.
* Ва – то есть истинно японское, старояпонское.
* В Японии начальная школа 6 классов.
Окинавский океанариум
Нетландия
Манга-кафе
Мачу-Пикчу
Вашингтон
Эдисон
@музыка: Kra - Samidare
@темы: дайри, бредовое, бытиё, Накамуратыдебил, 36481?, переводное, просто, важное