Хочу, чтобы ты стала моей. Ты захватила мой взгляд, Даже от кончиков пальцев не могу отвести глаз. Твой моноспектакль — что это за магия?
Когда ты танцуешь, твои волосы развеваются, Горят огни физалиса.
Где бы я ни был, с кем бы я ни был, В любую погоду — всё напоминает о тебе.
Тёплый ночной ветер ищет свой сезон. Ты затмила собой луну. В тайном переулке, вдали от людских глаз.
Ночью и днём, что бы я ни делал, Не могу выкинуть тебя из головы.
Думаю о тебе. Расскажи мне больше о себе.
Ночью и днём, что бы я ни делал, Не могу выкинуть тебя из головы.
Думаю о тебе, мои грёзы — о тебе. Думаю о тебе, без тебя я потерян, Всё дело в тебе одной.
Заржавелые нестираемые воспоминания — Ты разом перечеркнула их. Ты притягиваешь меня, всё вокруг сигналит об опасности. Ты — всё, что меня интересует.
Твой лилейный профиль Не скрывает, с кем ты смеялась, с кем плакала. Такая ты, неизвестная мне, будоражит воображение.
Тёплый ночной ветер ищет свой сезон. Ты затмила собой луну. В тайном переулке, вдали от людских глаз.
Ночью и днём, что бы я ни делал, Не могу выкинуть тебя из головы.
Думаю о тебе. Расскажи мне больше о себе.
Ночью и днём, что бы я ни делал, Не могу выкинуть тебя из головы.
Думаю о тебе, мои грёзы — о тебе. Думаю о тебе, без тебя я потерян, Всё дело в тебе одной.
Никто не любит тебя так, как я. Ничто не сравнится с твоей улыбкой. Ответь на мои чувства, мне не нужен утешительный приз, Я хочу, чтобы ты стала моей.
Думаю о тебе, Ночью и днём, что бы я ни делал, Не могу выкинуть тебя из головы.
Думаю о тебе. Расскажи мне больше о себе.
Ночью и днём, что бы я ни делал, Не могу выкинуть тебя из головы.
Думаю о тебе, мои грёзы — о тебе. Думаю о тебе, без тебя я потерян, Всё дело в тебе одной.
Думаю о тебе. _________________ *Моноспектакль — дословно one woman show, по аналогии с one man show. *Горят огни физалиса — в субтитрах hoozuki написано хираганой, что можно прочитать как 鬼灯, растение физалис, его еще называют китайским фонариком. На языке цветов физалис означает "соблазни меня", "измена", "обман". А ещё hoozuki можно прочитать как 頬付き (этот факт заметили в твиттере, а правильно это сочетание читается как tsuratsuki), "выражение лица". поэтому по-другому строчку можно перевести как "на щеках горит румянец", ведь описывается танцующая девушка. Но это так, капелька спгса. *Лилейный профиль — на языке цветов лилия означает "чистота", "достоинство", "невинность". Небольшой офтоп: читать дальшесуществует поговорка о красивой женщине 立てば芍薬、座れば牡丹、歩く姿は百合の花. Дословно: "стоит — пион (молочноцветковый), сидит — пион (древовидный), идёт — лилия". Как это примерно понимать: у первого вида пионов бутон одиноко устроился на длинной ножке, чем напоминает одиноко стоящую красавицу, у второго вида пионов тяжелые бутоны смотрят не вверх, а в сторону, будто красавица сидит и любуется, а походка красавицы напоминает лилии, покачивающиеся на ветру. Как-то так, короче хд *Утешительный приз — дословно "награда за участие (в конкурсе)" хдд